Réinitialiser votre mot de passe

Vos résultats de recherche

Les animaux dans les expressions françaises : découvrez leurs origines

Publié le 25 janvier 2017 par Julien de Location-Francophone

La langue française fait à l’évidence partie des langues les plus énigmatiques au monde. Et si l’on se laisse rapidement séduire par les belles phrases issues de la langue de Molière, on se laisse également surprendre par certaines expressions étranges. On retrouve, en effet, à plusieurs occasions le nom des animaux dans les expressions françaises. Mais quelle est exactement l’origine de ces expressions de la langue française que nous utilisons quotidiennement ?

Animaux dans les expressions françaises

Animaux dans les expressions françaises

Les animaux dans les expressions françaises ont une faim de loup

Quand l’heure du déjeuner arrive, il est normal que l’on ait tous une faim de loup ! Utilisée dans le français courant, cette expression signifie tout simplement être affamé. Répandue dans le langage familier des Français depuis le 19e siècle, cette expression semble avoir séduit d’autres langues étrangères.

Effectivement, l’utilisation du nom des animaux dans les expressions françaises semble aussi avoir le vent en poupe du côté des étrangers. Ainsi, chez les Anglais, le faucon semble mieux approprié, tandis que chez les Brésiliens et les Allemands, le lion et l’ours viennent respectivement remplacer le loup français.

Pourquoi donner sa langue au chat ?

Vous donnez votre langue au chat quant aux autres noms des animaux dans les expressions françaises ? Les amateurs de tournures idiomatiques de la langue française ne sont cependant pas prêts à donner leur langue au chat. Mais d’où vient exactement cette expression ? On retrouve une expression identique dans Madame de Sévigné, en 1676. À l’origine, elle mentionne dans sa lettre à sa fille : « jeter sa langue au chien ».

L’usage du mot « donner » et « chat » ne sera répandu qu’au 19e siècle, mais le sens restera le même. Cette expression signifie tout simplement « renoncer à trouver une réponse à une question ».

Ancienne carte française

Ancienne carte française

Mais revenons à nos moutons

Les moutons occupent aussi une place de choix dans la liste des animaux dans les expressions françaises. Une place que ces derniers occupent depuis le 15e siècle dans la littérature française, précisément dans la comédie « La farce de Maître Pathelin » d’un auteur inconnu.

Bien que de nos jours le mouton nous rappelle celui évoqué par Rabelais dans l’histoire du mouton de Panurge, son sens est tout autre. « Revenir à ces moutons » signifie tout simplement revenir au point de départ en parlant d’une discussion, par exemple.

Plus besoin de poser un lapin

Pour finir cette petite découverte des animaux présents dans les expressions françaises populaires, découvrons ensemble le sens de l’expression poser un lapin qui n’a de sens que pour un certain nombre de francophones et de passionnés de la langue de Molière.

C’est au 19e siècle que cette expression a vu le jour. À ces origines, cette expression signifiait éviter de payer les prostituées. Certains hommes se contentaient donc de fuir et d’éviter ces dernières. De nos jours, ce jeu de mots signifie tout simplement ne pas se rendre à un rendez-vous.

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée.